Дом Дом Франко-канадские имена для деда

Франко-канадские имена для деда

5 ВЕДУЩИХ, КОТОРЫЕ НЕ СДЕРЖАЛИСЬ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ! (Сентябрь 2024)

5 ВЕДУЩИХ, КОТОРЫЕ НЕ СДЕРЖАЛИСЬ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ! (Сентябрь 2024)
Anonim

Французско-канадский дед пользуется внучкой. Фото © Troels Graugaard | E + | Getty Images

Французско-канадское имя для деда pépé или pépère . Папи или papie . Grandpère является буквальным переводом, но редко используется в качестве имени для внуков, чтобы называть своих дедушек и бабушек.

См. Французско-канадские имена для бабушек или см. Этнические имена для дедов или полный список имен дедов.

О французских канадцах

Французские канадцы - это французское наследие, которое иммигрировало в Канаду в 17 и 18 веках.

Большинство из них живут в провинции Квебек, хотя значимые числа проживают в других частях Канады и в Соединенных Штатах.

Некоторые французские канадцы предпочитают называться Канадиенс , французское слово для канадцев. Те, кто живет в Квебеке, обычно называют Québécois или Quebecers . Французы, которые проживают в Приморских провинциях Нью-Брансуик, Новая Шотландия или Остров Принца Эдуарда, известны как акадианцы, или Акадиенс.

Конфликт с британцами

Французские канадцы гордятся своим статусом как одной из двух основных групп, которые поселились в Канаде. Их подчинение британцам раскололось, и в Первую мировую войну некоторые франко-канадцы сопротивлялись тому, чтобы быть призваны в британскую армию.

После Второй мировой войны началось движение к самоуправлению. В 1960-е годы Тихая революция привела французов к власти в Квебеке. Французский был признан единственным официальным языком в 1974 году. Движение в сторону Квебека от остальной части Канады усилилось, но оно не удалось на выборах в 1980 году.

Квебек был описан как самая франкоязычная область в мире. Многие жители говорят только по-французски. Многие знаки, даже дорожные знаки, только на французском языке. Путешественники, которые придерживаются обычных областей, где туристы посещают, не будут иметь проблем. Другим нужен хороший разговорник.

Французский язык в Канаде

Есть некоторые существенные различия в канадском французском и французском языках, как говорят во Франции.

Канадский французский, как правило, немного менее формален. Кроме того, канадцы, как правило, более открыты для англицизмов, поскольку они существовали бок о бок с англичанами так долго. Иногда канадцы будут использовать другое словарное слово для концепции, чем та, которая будет использоваться во Франции. Это очень похоже на то, что происходит в американском английском или британском английском.

Некоторые французские канадские идиомы

Никто не может отрицать, что у франко-канадцев есть яркие идиомы, в основном те, которые не будут работать на другой стороне пруда.

  • «Attache ta tuque!» Наденьте шапку или держитесь за шляпу. Другими словами, приготовьтесь! Тук - это колпачок для хранения, важный предмет в Канаде.
  • «Лаще па-ла-патате». Держись за картошку. Это означает, что вы держитесь, не сдавайтесь. Никто не уверен, что с этим связано картофель.
  • «Мец-эн, c'est pas d'longuent.» Положите много. Это не мазь. Это предостережение, чтобы не быть скупой с использованием чего-то.
  • «J'ai la langue à terre». Мой язык лежит на полу. Это означает, что человек очень устал.
  • «J'ai mal aux cheveux». У меня есть hairache. Это один из способов, которым французские канадцы описывают похмелье.